平时小编为大家讲解了很多关于中文商标的审查,这次我们来讲讲英文商标审查,看看都有哪些标准。
一、有含义的英文商标审查标准
1、两个都有含义的英文,中文含义不同,字母差别不大,或者中文含义相同,字母差别很大,审查员一般判定为不近似。如:
“HORSE”(马)与“HOUSE”(房子),字母仅差一个,但是含义相差甚远,一般判定为不近似商标。“Eagle”与“HAWK”,同译为“鹰”。英文含义相同,字母差别巨大,读音也不同,一般判定为不近似。
2、英文的复数、不同时态、不同词性之间,判定为近似商标。这个比较容易理解,不再举例说明。
3、英文的组合商标,其中一部分有含义,整体无含义,视为无含义的英文,无需翻译。如: “panda”译为“熊猫”,“xpande”无含义,则不翻译,近似判定标准参照无含义的英文审查标准。因为字体设计而使商标整体发生变化,突出某一部分的情况除外。
4、几个有含义英文组合为一个英文单词的审查标准。几个有含义的英文组合起来,交换顺序,80%以上的审查员会判定为近似商标。因为商标局设定的英文检索算法中,对空格没有设定忽略不计,也就是说,英文检索时,增减空格,检索结果会有不同。所以在检索此类型英文商标时,应增加空格多检索一遍。
看的辛苦不如直接问!! 商标;专利;版权;法律